橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思

乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bì乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思ng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为(wèi)了(le)保全性(xìng)命就写(xiě)了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之(zhī)由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而(ér)丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),我慈(cí)爱(ài)的父(fù)亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地(dì)神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成(chéng)都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的(de)时(shí)候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的(de)遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乾坤未定你我皆是黑马,把人比喻黑马是啥意思

评论

5+2=